Japanese copyright laws…

      Comments Off on Japanese copyright laws…

So this message was appearing on some variety shows, as well as dramas….

番組をインターネットに許諾なく公開することは違法です

Rather than just giving you the English translation directly… let’s take a look at the meanings of each word used.
番組 (ばんぐみ, bangumi)
1. program (e.g. TV); programme
Straightforward enough.

インターネット – Internet
Also very straightforward

許諾 (きょだく, kyotaku)
1. consent

The word consent was followed by なく, adding a negative to the verb. I.e. No consent.

公開 (こうかい, koukai)
1. opening to the public; making available to the public; putting on display; exhibiting; showing (play, movie, etc.); holding (interview, etc.); open; public

すること would mean roughly ‘the act of’.

違法 (いほう, ihou)
1. illegal; illegality; invalid; unlawfulness

You can probably guess what they are saying by now.

“Making the program available to the public on the Internet without permission is illegal.”

Well there’s a tons of other ways to phrase it but the message and end result is the same. The TV stations has just put out a warning on their show!

They are serious about their copyright laws!

Definitions taken from jisho.org!