Gummy Grandma Christmas!

      No Comments on Gummy Grandma Christmas!


A friend shared this really hilarious meme to me, and I just had to share it here.

Oh the things that can happen when you don’t know the language!

Gummies? Grandma? In Tokyo? During Christmas?

It’s funny that I see a number of people asking about this sentence, because apparently it never gets subbed in animes. Or TV shows. Because… Why would they?

Here’s what the sentence actually sounds like:


Kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de okuri shimasu.

What does it mean? Very simple. It just means:

This program is brought to you by the following sponsors.

No wonder no one bothers to translate it huh?


Let’s break down the sentence into the individual components.

この (kono) – this

番組 (ばんぐみ, bangumi) – program

は (wa) – particle, ‘is’ in this case

ご覧 (ごらん, goran) – look, see. (polite form)

の (no) – particle, indicates possession

スポンサー (suponsaa) – sponsor

の (no) – particle, indicates possession

提供 (ていきょう, teikyou) – sponsoring, as in the verb

で (de) – particle, indicating the flow of action

お送りします。- sent (polite form)

Why the word ‘see’? Because after the message, a slew of sponsor logos and names are displayed as a white overlay on the TV.


So now you know. Whenever you hear that message, grandma isn’t sending you gummies bears from Tokyo for Christmas.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Protected with IP Blacklist CloudIP Blacklist Cloud

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.